The Second Visit

The Return of the Little Prince  

                         Instead of a Foreword...

Translated by: Petri Péter

     Any one who continues a world-famous piece of art faces a major challenge – whether it is the processing or a continuation of that work. The Little Prince, the everlasting work of Saint-Exupéry, is one of these huge challenges. Especially because anything done with The Little Prince must address both adults and children: one has to find the frequency which the original author was tuned to when writing his book.

      I had to go through many tribulations in a different desert so I can create my own „airplane” so I can go higher again... Perhaps it was during this challenging period that I got closer and closer to the point where the golden-haired boy from the sky also appeared to me. I want to use this long “letter” to inform Antoine De Saint-Exupéry about the boy’s second visit, so he is no longer sad – there, flying high in the sky...

 

***

La deuxième rencontre

Au lieu d’une préface…

                                                         Traduit par: Gábris Petra
      Celui qui s’occupe d’une oeuvre mondialement connue entreprend un travail au-dessus de ses forces- cela peut être une adaptation ou une suite aussi. Le Petit Prince, l’oeuvre immortelle de Saint-Exupéry est aussi un tel défi immense parce que cette oeuvre doit s’adresser aux adultes et aux enfants également car il faut trouver la fréquence sur laquelle vibrait le coeur de l’auteur de l’oeuvre de base quand il a écrit „Le Petit Prince”. J’ai dû passer par bien des épreuves dans un autre désert pour réparer mon „avion” pour pouvoir monter de nouveau….Peut-être, c’est pendant cette période dure que je suis devenu plus proche du point où le petit garçon de cheuveux d’or, venant du ciel, m’a aussi apparu. Je voudrais avertir Antoine de Saint-Exupéry de cette deuxième rencontre dans cette longue „lettre” pour qu’il ne soit pas triste- là, en haut….

***

A második látogatás

A kis herceg visszatérése

Előszó helyett...

 

     Nagy fába vágja a fejszéjét, aki bármilyen világhírű alkotáshoz nyúl. Akár feldolgozásáról, akár folytatásáról legyen is szó. A kis herceg, Saint-Exupéry immár halhatatlan műve is ilyen hatalmas kihívás. Főleg azért, mert felnőttek és gyerekek számára egyaránt kell, hogy szóljon, mert meg kell találni azt a rezgésszámot, melyen az alapmű szerzőjének lelke rezeghetett „A kis herceg” megírásakor.

      Sok-sok megpróbáltatást kellett átélnem egy másfajta sivatagban, hogy helyrehozhassam „repülőgépemet” azért, hogy ismét emelkedni tudjak... Talán ezen embert próbáló időszakban kerültem egyre közelebb ahhoz a ponthoz, ahol számomra is megjelent az égből pottyant, aranyhajú kisfiú. A második látogatásáról e hosszúra sikeredett „levélben”  szeretném értesíteni Antoine De Saint-Exupéry-t, hogy ne szomorkodjon tovább - ott a magasban szállva...

 

 

 

Illustrated by: Óvári F. Rita 

Köszöntelek

Kedves Látogató!

 

Azokat a szépségeket szeretném itt megmutatni, amelyeket felfedezhetek és vissza is tükrözhetek  a világból - a magam "avantgábrista" módján.

Újdonságok

Így állok

2012.10.17 13:24
          A második látogatás című mesém kézirata, valahol Párizsban pihen -az illusztrációkkal együtt. A kis herceg írója hagyatékának gondozói bekérték és utána le is tiltották a mű kiadását 2044-ig. A korábbi Hiller István vezette NKÖM segítségével sikerült négy év után...

A folytatás megírásának története

2014.05.06 13:42
    A kis herceggel először Koncz Zsuzsa dalában találkoztam. Aztán jött a könyv. Majd sok magányos karácsonyom egyedüli vigaszaként hallhattam -  hangjátékként - az aranyszőke kisfiú történetét.   Novelláimban  - akaratlanul is- de sorra...

 A TARTALOMBÓL:

A második látogatás 

(A kis herceg visszatérése) (részlet)

Versek-novellák

A kőből lett lány (részlet)

Easy Rider

Az  illusztrációkból

 

 

Levélcímem:

Elérhetőségem:

2015.11.23 14:17
    gabrisjanos@t-online.hu   gabrisjanos@gmail.com   risnos@freemail.hu